Logotipo.png
Aty guasu oikótava ko’ẽrõme oñeñe’ẽta ypykuéra ñe’ẽita rehe
Publicado: 07/11/19 11:07:a. m.

Heta tapicha arandu, Paraguái ha tetã ambuegua, ohesa’ỹijóta opaichagua mba’ekuaapy ypykuéra ñe’ẽ rehegua. Ko aty guasu, ojehokuaahápe reínte, oikóta ko’ẽrõ, 12 jasypokõime, 08:00 aravo guive 17:00 peve, Universidad Católica de Asunción Koty Guasúpe (Independencia Nacional ha Comuneros).

Ko amandaje guasu ypykuéra ñe’ẽ rehegua oike Encuentro de Lingüística Indígena de Asunción ryepýpe, ombosako’íva Paraguái Ñe’ẽnguéra Sãmbyhyha (PÑS), Centro de Estudios Antropológicos de la Universidad Católica (CEADUC), ha Asociación Indigenista del Paraguay (AIP); oike avei Ypykuéra Ñe’ẽita Ary Yvy’ape Ári ryepýpe.

Heta arandu ojehechaukáta, taha’e: aplicación de materiales con corpus a la enseñanza y a la producción de materiales; experiencia de Paraguay en la educación escolar indígena en lengua propia, experiencia de promoción y documentación lingüística, la experiencia de la cultura indígena desde la lengua; la experiencia de aplicación de test de competencias lingüísticas; y el guaraní como lengua de toda una nación.

Avei: evidencialidad en enlhet; aspectos de la morfología paĩ tavyterã guaraní de Itá Guasu, Amambay; documentación de la lengua materna para ser aplicada en la educación; actitud hacia el guaraní, castellano, lengua indígena y extranjera en el Departamento de Itapúa; desarrollo de recursos documentales para la lengua nivaclé de Paraguay y Argentina.

Upe rire oñehesa’ỹijóta: traducción y transmutación en la etnopoética: en caso de RAP “Eju Orendive” de Bro MC; el vocabulario de la lengua zamuca: una lengua chaqueña extinta. Ha opakuévo, mba’ekuaapy “Gestión de Lenguas Indígenas. Avances y desafíos” PÑS guive.



Compartir esta noticia

Últimas Noticias Publicadas