Logotipo.png
Presentan antología bilingüe guaraní-gallego “Rosalía ñe’ẽ poravopyre”
Publicado: 06/27/22 06:52:a. m.

Este jueves 30 de junio, a las 19:00, se presentará en el Centro Cultural de España Juan de Salazar la antología bilingüe guaraní-gallego “Rosalía ñe’ẽ poravopyre” (Escolma poética de Rosalía), que comprende poemas de la gran poeta gallega Rosalía de Castro, con traducciones al guaraní de Susy Delgado.

La publicación del libro es patrocinada por el mencionado centro cultural y la edición está a cargo del sello Arandurã. Del acto tomarán parte, además de los responsables del proyecto, presentando el libro, la lingüista y filóloga Delicia Villagra y el escritor y guionista Javier Viveros.

La antología “Rosalía ñe’ẽ poravopyre” (Escolma poética de Rosalía) ha sido declarada de Interés Cultural por la Secretaría Nacional de Cultura y de Interés Lingüístico por la Secretaría de Políticas Lingüísticas, y cuenta con el apoyo de la Academia de la Lengua Guaraní. La publicación cuenta también con los auspicios de la Universidad de Vigo y la Fundación Rosalía de Castro, de Galicia.

La selección de textos realizada por Susy Delgado comprende poemas del libro “Follas novas”, uno de los más destacados por los estudiosos de la obra de la maestra gallega, abarcando toda la sección titulada “Vaguedás” y algunos poemas extraídos de “Do íntimo”. El conjunto lleva un prólogo elaborado por Iolanda Galanes, especialista en traducción literaria gallega de la Universidad de Vigo, y una introducción de la traductora Susy Delgado.

“Rosalía ñe’ẽ poravopyre” (Escolma poética de Rosalía) es la quinta antología individual elaborada por la poeta Susy Delgado, además de las incluidas en algunas antologías colectivas. La poeta fue merecedora del Premio Nacional de Literatura 2017.


Compartir esta noticia

Últimas Noticias Publicadas