Lanzaron la icónica novela Pedro Páramo en versión bilingüe guaraní-castellano

La traducción al guaraní de Pedro Páramo, la emblemática novela del escritor mexicano Juan Rulfo, fue presentada en el Salón Auditorio de la Biblioteca y Archivo Central del Congreso Nacional. La traducción fue realizada por la destacada poeta y escritora paraguaya Susy Delgado.

La traducción fue fruto de un esfuerzo conjunto entre la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), la Secretaría Nacional de Cultura (SNC) y la Embajada de México en Paraguay, con el apoyo de la Academia Paraguaya de la Lengua Española y la Academia de la Lengua Guaraní.

Gracias a las gestiones de la SPL con la Agencia Literaria Carmen Balcells, representante de los derechos de autor de Juan Rulfo, se logró la posibilidad de ofrecer en lengua guaraní esta novela precursora del realismo mágico, que tuvo una gran influencia en el movimiento conocido como el “boom latinoamericano”.

El titular de la SPL, Javier Viveros destacó el valor de esta obra para el guaraní, el idioma mayoritario de Paraguay, y subrayó su contribución a la estandarización y normalización del uso de esta lengua en distintos ámbitos sociales.

La edición bilingüe guaraní-castellano de Pedro Páramo fue publicada bajo el sello de Editorial Rosalba y está disponible en librerías como El Lector y Ediciones Técnicas Paraguayas.

 

Etiquetas

Categorías