Guaraní y literatura: jornada histórica en la Feria del Libro de Buenos Aires 2025

En el marco de la 49.ª Feria Internacional del Libro de Buenos Aires, dos eventos destacados reafirmaron el lugar central de las lenguas originarias en la literatura contemporánea. El idioma guaraní fue protagonista en una jornada marcada por la reflexión, la creación y la reivindicación cultural. En ambas actividades estuvo presente el escritor paraguayo Javier Viveros, actual ministro secretario ejecutivo de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) de Paraguay, quien tuvo una participación activa como promotor del guaraní y referente de la literatura. Ambas actividades contaron con el respaldo de la SPL, como parte de su misión de promoción, fortalecimiento y proyección internacional del idioma guaraní.

1- “La Palabra Indígena”: diálogo entre el guaraní y el mapuzungun

En la Sala Alfonsina Storni del Pabellón Blanco, tuvo lugar la mesa titulada:
“La Palabra Indígena. Diálogo con Escritoras y Escritores Originarios. Mesa III: Guaraní y Mapuzungun – Dos lenguas indígenas atravesadas por la colonización”, organizada por la Fundación El Libro.

Los protagonistas fueron:

  • Javier Viveros (Paraguay), ministro secretario ejecurivo de la SPL y escritor
  • Víctor Quinchao (Chile/Wallmapu), poeta mapuche y defensor del mapuzungun como lengua viva y literaria.

Ambos autores compartieron sus textos y visiones sobre el rol de las lenguas indígenas en el presente. Se abordaron temas como la revitalización lingüística, la memoria colectiva y el impacto de la colonización en las estructuras narrativas. El diálogo generó un ambiente de respeto, aprendizaje mutuo y celebración cultural.

2- Pedro Páramo en guaraní: un clásico universal en lengua originaria

A las 15:30 h, en el stand del CAF – Banco de Desarrollo de América Latina y el Caribe, se presentó oficialmente la edición bilingüe guaraní-castellano de Pedro Páramo, la célebre novela de Juan Rulfo.

La actividad fue conducida por el Sr. Rodolfo Serafini, representante de la Embajada de Paraguay en Argentina, y contó con la participación de la traductora Susy Delgado —Premio Nacional de Literatura del Paraguay— y el escritor Javier Viveros, quien acompañó la presentación y compartió su experiencia en la difusión de obras en guaraní.

Durante el encuentro, los oradores destacaron el valor simbólico y político de traducir una obra emblemática del canon latinoamericano al guaraní, y dialogaron sobre el poder de la traducción como acto de resistencia cultural. El evento atrajo a numeroso público y generó un espacio de profundo intercambio intelectual y afectivo.

La presencia del guaraní y del mapuzungun en esta edición de la Feria del Libro representa un paso firme hacia una literatura latinoamericana más inclusiva, plural y comprometida con la memoria de sus pueblos.

Desde la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), reafirmamos el compromiso con la promoción y el fortalecimiento de las lenguas indígenas.

 

 

Etiquetas

Categorías