Skip to main content
Ministro se reunió con funcionarios de la Municipalidad de Villa Hayes

Ministro se reunió con funcionarios de la Municipalidad de Villa Hayes

El ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, Javier Viveros, sostuvo una reunión en su despacho con una delegación de la Municipalidad de Villa Hayes. El propósito del encuentro fue la presentación del proyecto «Enxet de la Herencia», que entraña la creación de cuentos por parte de alumnos del pueblo Enxet. Fueron expuestos los objetivos, alcances y estrategias previstas para la implementación de este importante proyecto en las instituciones educativas de Villa Hayes.

Acompañando al ministro de la SPL, estuvo presente la directora general de Documentación y Promoción de Lenguas Indígenas, Rossana Bogado de Orué. Por parte de la Municipalidad de Villa Hayes, asistieron Laura Ruiz Díaz, quien encabeza el Departamento de Cultura y Turismo, Tiago Evers, director de Desarrollo Social y Equidad, Rosana Velaztiqui, a cargo del Departamento de Mujer, y la jefa de Organización Intermedia, Pablina Estigarribia.

El intercambio de ideas y opiniones entre los representantes de ambas instituciones permitió un análisis detallado y enriquecedor del proyecto, con miras a su desarrollo exitoso y beneficioso para la comunidad. El siguiente paso será la firma del convenio marco de cooperación y el primer acuerdo específico.

 

Ministro de la SPL se reúne con experta de reconocida universidad británica

Ministro de la SPL se reúne con experta de reconocida universidad británica

La Dra. Cecilia Rossi de la Universidad de East Anglia, Inglaterra, y el director de la Fundación Yvy Marae’ỹ, Miguel Verón, se reunieron esta mañana con el ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, Javier Viveros, la directora General de Documentación y Promoción de Lenguas Indígenas, Rossana Bogado de Orué, el técnico Christian Ojeda, presidente de la Asociación de Traductores e Intérpretes del Paraguay -Paraguái Ñe’ėasahára Aty, y la poeta Susy Delgado, Premio Nacional de Literatura 2017.

Durante la reunión, se discutieron diferentes aspectos relacionados con la actualidad de la traducción, un tema verdaderamente en auge ahora en nuestro país. Asimismo, se exploró la posibilidad de abrir una tecnicatura en traducción literaria a nivel local. Estas iniciativas buscan profesionalizar la labor del traductor, al enfocarse en la formación, y al mismo tiempo promover la traducción como una disciplina que construye puentes entre las lenguas.

La Dra. Cecilia Rossi realizará el viernes 3 de mayo un taller virtual dirigido a todos los interesados, quienes pueden inscribirse en el siguiente enlace: https://shorturl.at/cnyHQ

«Taller de capacitación a funcionarios de la Gobernación de Itapúa»

«Taller de capacitación a funcionarios de la Gobernación de Itapúa»

La Secretaría de Políticas Lingüísticas en el marco del convenio interinstitucional y las acciones conjuntas con la Gobernación de Itapúa, llevó a cabo este viernes 26 de abril del en curso, el «Taller de capacitación sobre las implicancias de la Ley 4251/10 de Lenguas en la gestión misional de las Gobernaciones y Municipios». La mencionada actividad contó con el acompañamiento del ministro, Javier Viveros y de la directora de Gestión y Desarrollo de las Personas, Claudia Arévalos de la Gobernación. Cabe resaltar, que el desarrollo de la capacitación estuvo a cargo de la directora general de Planificación Lingüística Celia Godoy, con el objetivo de brindar asesoramiento técnico lingüístico a los servidores públicos sobre la aplicación del Artíc. 25 de las rotulaciones, cuya acción misional de las Gobernaciones y Municipios, se resume en lo siguiente »Las gobernaciones y municipalidades promulgarán las reglamentaciones y velarán por su cumplimiento para que las rotulaciones de las calles, señalizaciones, letreros comerciales, nominación de centros educacionales, culturales, recreativos, sociales, deportivos, religiosos y otros, se expresan en ambas lenguas » , una vez establecidos el alfabeto y la gramática oficial del idioma guaraní y en los territorios de los pueblos indígenas, se incluirán sus respectivas lenguas en las rotulaciones.

 

 

SEMINARIO INTERNACIONAL DE LA ACTUALIDAD DE LA LENGUA GUARANÍ EN LA REGIÓN

SEMINARIO INTERNACIONAL DE LA ACTUALIDAD DE LA LENGUA GUARANÍ EN LA REGIÓN

La Secretaría de Políticas Lingüísticas, la Academia de la Lengua Guaraní, con el apoyo de la Cátedra Guaraní de la Asociación del Grupo de Universidades de Montevideo (AUGM), organizan e invitan al «SEMINARIO INTERNACIONAL SOBRE LA ACTUALIDAD DE LA LENGUA GUARANÍ EN LA REGIÓN»Taimbareteve guarani ayvu ha jehaipy ñane retã ha tetã  ambuépe, con el objetivo de conocer la realidad sobre el uso, la promoción y el fortalecimiento de la lengua guaraní en la región.

El evento internacional, que será de acceso gratuito, se llevará a cabo el viernes 22 de marzo, a las 9 horas, en la modalidad virtual, a través de la página en Facebook de la SPL: https://www.facebook.com/splparaguay

Para este encuentro lingüístico han asegurado su participación diversas figuras señeras de la lengua guaraní de la región, así como autoridades de la Academia de la Lengua Guaraní y de la Cátedra Guaraní de AUGM.

La Secretaría de Políticas Lingüísticas en representación del Estado paraguayo, plantea este encuentro de estudiosos de la lengua guaraní, con el propósito de promocionar la riqueza lingüística de una de las lenguas oficiales del Paraguay y del MERCOSUR.

Ministro de la SPL participó de la primera reunión del comité para salvaguardia del patrimonio inmaterial

Ministro de la SPL participó de la primera reunión del comité para salvaguardia del patrimonio inmaterial

El ministro Javier Viveros acompañó la primera reunión del Comité nacional de salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial.

La reunión estuvo encabezada por la ministra Adriana Ortiz, de la Secretaría Nacional de Cultura y se llevó a cabo el día martes 19 de marzo.

Durante el evento, se resaltó el papel fundamental de las expresiones culturales singulares de Paraguay y se anunció la candidatura ante la UNESCO del ñandutí y el ñai’ũpo, como patrimonio cultural del mundo.

El ministro manifestó su apoyo a la iniciativa y reforzó su compromiso para impulsar la protección de la diversidad lingüística del país.

El Comité nacional de salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial es presidido por la Secretaría Nacional de. Integran el comité: el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Educación y Ciencias, el Ministerio de Tecnologías de la Información y Comunicación, la Secretaría de Políticas Lingüísticas, la Dirección Nacional de Propiedad Intelectual (DINAPI), el Instituto Paraguayo de Artesanía (IPA) y la Secretaría Nacional de Turismo.

Ministro de la SPL en entrevista con Paraguay TV

Ministro de la SPL en entrevista con Paraguay TV

Ministro de Políticas Lingüísticas de Paraguay destaca avances en diccionarios web de la SPL y colaboración con comunidades indígenas en entrevista con Paraguay TV.

En una entrevista exclusiva transmitida por el canal estatal Paraguay TV, el ministro de Políticas Lingüísticas, Javier Viveros, resaltó los avances logrados en el ámbito de la preservación y promoción de la diversidad lingüística en el país.

Durante la entrevista, el ministro Viveros hizo especial énfasis en dos áreas clave: el desarrollo de diccionarios en línea para las lenguas en peligro de extinción y los esfuerzos de colaboración con las comunidades indígenas.

En cuanto a los diccionarios en línea, el ministro destacó el lanzamiento en la plataforma web de una gama de diccionarios en varios idiomas indígenas hablados en Paraguay. Esta iniciativa tiene como objetivo preservar estas lenguas y promover su uso en la sociedad.

Además, el ministro destacó los trabajos en curso de la Secretaría de Políticas Lingüísticas en colaboración con las comunidades indígenas de Paraguay.

La entrevista en Paraguay TV proporcionó una plataforma para que el ministro Viveros compartiera los logros y desafíos en el campo de las políticas lingüísticas en Paraguay, destacando el compromiso del gobierno con la diversidad lingüística del país.

 

 

Coordinan actividades de las Unidades de Asuntos Lingüísticos

Coordinan actividades de las Unidades de Asuntos Lingüísticos

El jueves 14 de marzo, el ministro Javier Viveros participó del «Encuentro informativo con representantes de las Unidades de Asuntos Lingüísticos del Poder Ejecutivo».

La jornada se llevó a cabo a partir de las 10 horas en el Salón Multiuso del Consejo Nacional de Deportes y contó con la participación de referentes de las Unidades de Asuntos Lingüísticos.

La actividad estuvo a cargo de la Dirección General de Planificación Lingüística. La directora general, Celia Godoy, señaló la importancia del trabajo coordinado para la atención de la diversidad lingüística en los servicios públicos.

Durante el evento se socializaron los lineamientos de trabajo para el año 2024, y los mecanismos de coordinación implementados desde la Secretaría de Políticas Lingüísticas.

Las Unidades de Asuntos Lingüísticos son las dependencias especializadas para la implementación efectiva de la ley 4251 en cada organismo y entidad del Estado.

 

La Secretaría de Políticas Lingüísticas lanza diccionarios digitales en portal web

La Secretaría de Políticas Lingüísticas lanza diccionarios digitales en portal web

La Secretaría de Políticas Lingüísticas ha dado un paso significativo en su compromiso por preservar y promover la riqueza lingüística. A través de su plataforma en línea, pone a disposición de la sociedad una serie de diccionarios digitales.

Estos diccionarios digitalizados representan un hito importante en el esfuerzo por mantener vivas las lenguas en el país, que enfrentan el paso del tiempo y el avance de la era digital en la sociedad.

Con esta iniciativa, la Secretaría de Políticas Lingüísticas busca proporcionar herramientas accesibles que faciliten el aprendizaje y la preservación de las lenguas. Estos diccionarios están diseñados para ser utilizados por hablantes nativos, estudiantes, investigadores y cualquier persona interesada en explorar la diversidad lingüística de nuestro país.

Al respecto, la directora general de promoción y documentación de lenguas indígenas, Carmen Rossana Bogado de Orué, refiere que «Es un paso muy importante en la línea de la promoción y difusión de las lenguas».

Los diccionarios en formato digital representan un paso decidido en la adaptación de recursos lingüísticos a las tecnologías modernas, lo que facilita su acceso y difusión a una audiencia más amplia.

Además de los diccionarios en línea, y con la colaboración del señor Gundolf Niebuhr, se han desarrollado aplicaciones para dispositivos Android, lo que permite a los usuarios acceder a los recursos lingüísticos desde sus teléfonos móviles y tabletas.

El director de tecnologías de la información y comunicación, Moisés Olmedo, dijo que «Este recurso es muy importante a nivel tecnológico ya que esta herramienta aplica para páginas web y actualmente para dispositivos móviles con sistema operativo Android. Una modalidad de contar con el diccionario virtualmente en el bolsillo».

Este esfuerzo refleja el compromiso continuo de la Secretaría de Políticas Lingüísticas con la diversidad lingüística de nuestra sociedad, así como su dedicación a garantizar la preservación y revitalización de las lenguas para las generaciones futuras.

Entre los diccionarios disponibles se halla, en versión web y aplicativo, el de la Academia de la Lengua Guaraní, entidad normalizadora de una de las lenguas oficiales del país y de uso mayoritario en el país.

Las lenguas Manjui y Guaná disponen también de sus diccionarios en versión web y aplicativa. Estas lenguas están consideradas en peligro de extinción.

Asimismo, se puede acceder a recursos para el nivaclé: Diccionario nivaclé, Diccionario nivaclé abreviado; y una app: Léxico nivaclé.

La lengua de la comunidad de ayoreos, habitantes de Boquerón y Alto Paraguay, puede ser consultada y estudiada a través de un diccionario en versión web.

Con una versión trilingüe, el diccionario Toba Qom-castellano-guaraní, nos acerca a la riqueza de significados de esta comunidad, que también podremos disponer en nuestros celulares.

Estos recursos fortalecen la democratización y la visibilización de la riqueza lingüística nacional.

Los diccionarios pueden ser consultados en https://spl.gov.py/diccionarios/

 

 

 

 

Coordinan trabajos para posicionar a Paraguay como destino para eventos internacionales

Coordinan trabajos para posicionar a Paraguay como destino para eventos internacionales

La Secretaría de Políticas Lingüísticas estuvo presente en el «Desayuno de trabajo para presentar a Paraguay como destino de reuniones» organizado por la Secretaría Nacional de Turismo y la Asunción Convention & Visitors Bureau.

En representación de la Secretaría estuvo la directora general Carmen Rossana Bogado de Orué.

La jornada tuvo como objetivo presentar las oportunidades de trabajo interinstitucional para postular a nuestro país como destino para eventos internacionales.

El evento tuvo lugar este martes 12 de marzo, desde las 08:30 horas, en el hotel Nobile Excelsior.

Skip to content