Skip to main content
SPL fortalece la cooperación cultural con la provincia del Chaco

SPL fortalece la cooperación cultural con la provincia del Chaco

El ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), Javier Viveros, recibió en su despacho a Gustavo Insaurralde, integrante del equipo directivo de la Feria Iberoamericana del Libro Chaco 2025, evento organizado por la Fundación El Libro y la Cultura junto al Gobierno del Chaco (Argentina).

En esta edición, el ministro Viveros ha sido designado Invitado de Honor del evento y participará de la ceremonia de inauguración. Además, brindará la conferencia titulada “Panorama de las lenguas indígenas del Paraguay”, en la que presentará un análisis sobre la diversidad lingüística del país y los desafíos que enfrenta la preservación de sus lenguas originarias.

El encuentro sirvió para reforzar la cooperación cultural entre ambas instituciones y proyectar iniciativas que pongan en valor la riqueza lingüística de los dos países que, aparte del castellano, tienen en común las lenguas guaraní, mbya, qom (toba) y manjui (choroti), entre otras.

La SPL y CAF conmemoraron el Día Internacional de la Mujer Indígena con un conversatorio en Asunción

La SPL y CAF conmemoraron el Día Internacional de la Mujer Indígena con un conversatorio en Asunción

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) y CAF -banco de desarrollo de América Latina y el Caribe- realizaron este martes 9 de septiembre de 2025 el conversatorio “Guardianas y transmisoras de las lenguas indígenas”, en el Salón Gran Chaco de la Casa de la Integración de CAF, en Asunción.

El ministro Viveros, valoró el rol de la mujer dentro de la transmisión de conocimientos y por sobre todo la lengua, que va de generación en generación a través de las mujeres, desde su rol de guardianas de la lengua. 

El encuentro, que se desarrolló de 09:00 a 12:00 horas, tuvo como propósito promover y difundir las lenguas indígenas del Paraguay, destacando el rol de las mujeres como principales transmisoras de la memoria, la identidad y la visión de los pueblos originarios. Las expositoras fueron representantes de cada familia lingüística indigena.

Durante la actividad se resaltó el papel de las mujeres indígenas como guardianas de la lengua y la cultura, en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas. Asimismo, se reafirmó el compromiso institucional con la preservación y promoción de la diversidad lingüística del Paraguay.

El guaraní como lengua literaria resonó en la Libroferia de Encarnación

El guaraní como lengua literaria resonó en la Libroferia de Encarnación

En el mayor evento cultural que se realiza en el sur del país, el ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) dictó una conferencia que tuvo como tema «La narrativa en lengua guaraní», espacio en el que se destacó el valor de la lengua guaraní como vehículo de creación artística y su papel central en la identidad cultural paraguaya.

En su exposición, el ministro Viveros hizo un repaso histórico de sobre los orígenes de la narrativa paraguaya y explicó que el desarrollo de la misma estuvo condicionado por factores geográficos, culturales e históricos, así como por la convivencia bilingüe entre el castellano y el guaraní, rasgo distintivo del país.

Recordó, asimismo, que bajo el gobierno de Carlos Antonio López se inició la actividad periodística, lo que dio origen a las primeras voces literarias, como las de Natalicio Talavera, considerado el primer poeta paraguayo, y Juan Crisóstomo Centurión, autor de un libro capital de memorias histórica y de la primera novela breve escrita por un paraguayo.

El titular de la SPL señaló que a partir de 1989 la narrativa paraguaya entró en su etapa más fructífera, impulsada por el surgimiento de nuevas editoriales, talleres literarios y un creciente número de lectores. Continuó su exposición con un catálogo pormenorizado de las novelas y los libros de cuento que se han escrito en lengua guaraní, subrayando el trabajo pionero de Tadeo Zarratea, quien, en el año 1981, publicó la primera novela escrita íntegramente en guaraní: Kalaíto Pombero.

La 21ª Libroferia Encarnación se lleva a cabo del 2 al 7 de septiembre en el campus de la Universidad Autónoma de Encarnación (UNAE). El evento, que ha sido declarado de interés lingûístico por la SPL, cuenta con entrada libre y ofrece un espacio de encuentro para autores, lectores e instituciones en torno a la promoción de la lectura y la cultura escrita.

SPL formó parte de la Semana de Letras

SPL formó parte de la Semana de Letras

Durante la segunda jornada de la Semana de Letras, emblemático evento académico organizado por la Carrera de Letras de la Facultad de Filosofía de la Universidad Nacional de Asunción, el director general de Investigación Lingüística de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), Arnaldo Casco Villalba, habló sobre la «Producción científica sobre lingüística en Paraguay».

Durante su alocución, Casco presentó los proyectos más emblemáticos desarrollados desde la dirección a su cargo y que tienen que ver con el estudio, documentación y promoción de nuestra rica diversidad lingüística.

Otro panelista de la jornada académica fue Christian R. Ojeda, jefe del Departamento de Estudios Lingüísticos de la DGIL y presidente de la Asociación de Traductores del Paraguay, quien se explayó sobre la «Importancia de la traducción al guaraní».

Recta final para postulación de artículos al premio AranduPy 2025

Recta final para postulación de artículos al premio AranduPy 2025

El viernes 26 de setiembre de 2025, a las 23:59, se cerrará definitivamente el plazo para postular artículos científicos sobre estudios lingüísticos al AranduPy – Premio a la Mejor Investigación Lingüística del Año, edición 2025. Las bases y condiciones se pueden leer en https://drive.google.com/drive/folders/1JI7GfHHAuayxfyebCHdw_wHAc7EzV1On, y la postulación se puede realizar a través del correo electrónico dgil@spl.gov.py.

El certamen, organizado por la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), tiene como objetivo incentivar y promover la producción y difusión de nuevos conocimientos sobre los diversos aspectos del acervo lingüístico del Paraguay.

El AranduPy 2025 contempla un primer premio de diez millones de guaraníes (₲ 10.000.000); además, otorgará un segundo premio de cinco millones de guaraníes (₲ 5.000.000), en reconocimiento a la calidad de los trabajos presentados. Todos los artículos destacados por el jurado serán publicados en un libro posteriormente.

El artículo científico, que podrá redactarse en cualquiera de las dos lenguas oficiales (guaraní y/o castellano), podrá versar sobre cualquier aspecto, ámbito, situación o nivel de estudio de las lenguas oficiales, las 19 lenguas indígenas, las lenguas extranjeras con comunidades de hablantes en el país, o la lengua de señas paraguaya.

Directores de SPL, jurados en concurso de poesías en guaraní

Directores de SPL, jurados en concurso de poesías en guaraní

La Municipalidad de Villa Hayes organizó el pasado viernes la tercera edición del concurso de poesías «Ahayhu ha aguerohory ñe’ẽpoty», dirigido a estudiantes del tercer ciclo y del nivel medio del distrito villahayense. Los directores generales de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, Arnaldo Casco Villalba y Alcibiades Brítez, integraron la mesa de jurados del certamen junto con destacadas figuras del ámbito académico y cultural.

El evento tuvo lugar el día viernes 29, en la Plaza de la Cultura Santiago Leguizamón, de la ciudad chaqueña de Villa Hayes. El certamen fue declarado de interés lingüístico por la SPL por promover la producción y difusión del guaraní, una de nuestras lenguas oficiales.

Técnicos de la SPL y el pueblo Aché avanzan en la validación final del diccionario

Técnicos de la SPL y el pueblo Aché avanzan en la validación final del diccionario

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), a través de la Dirección General de Documentación y Promoción de Lenguas Indígenas (DGDPLI), llevó a cabo los días 25, 26 y 27 de agosto en la comunidad indígena Cerro Morotĩ, del pueblo Aché, distrito de San Joaquín, departamento de Caaguazú.

Durante la validacion, los técnicos de la SPL se reunieron con docentes, referentes y autoridades educativas de las seis comunidades Aché provenientes de diferentes zonas del país, con el objetivo de realizar la corrección y validación final del borrador del diccionario en la lengua ache, material elaborado por la organización Letras Paraguay en conjunto con miembros del propio pueblo Aché.

El pueblo Aché pertenece a la familia guaraní y se encuentra asentado en la Región Oriental del Paraguay, específicamente en los departamentos de Caazapá, Alto Paraná, Caaguazú y Canindeyú.

Los técnicos presentes de la SPL fueron Matias Medina, jefe del departamento de Promoción y Difusión de Lenguas Indígenas y Derlis Navarro, técnico de dirección general.

Segunda reunión del Equipo de Investigación de la Lengua de Señas Paraguaya

Segunda reunión del Equipo de Investigación de la Lengua de Señas Paraguaya

La Dirección General de Lengua de Señas, dependiente de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), en coordinación con el Ministerio de Educación y Ciencias (MEC), representantes de las organizaciones de intérpretes y de las personas con discapacidad auditiva de diversos departamentos geográficos del país, acompañados de expertos en la Lengua de Señas Paraguaya, se llevó a cabo la «2da. Reunión del Equipo de Investigación Lingüística de la Lengua de Señas Paraguaya», con el propósito de dar cumplimiento a la Ley 6530/20 “Que otorga reconocimiento oficial de la Lengua de Señas Paraguaya” y a los artículos 39 y 40 del Decreto Reglamentario 9274/23.La conducción del mencionado encuentro estuvo a cargo de la Directora General de Lengua de Señas, Celia Godoy, con el equipo técnico a su cargo.

Cabe resaltar, que este equipo deberá trabajar por la estandarización de la Lengua de Señas Paraguaya(LSPy), la ampliación del signario digital de lengua señas, incorporando nuevas acepciones y términos visogestuales, realización actividades de innovación e investigación, concursos y congresos que permitan el estudio, desarrollo y ampliación de señas paraguaya y otros sistemas de comunicación alternativos, con la participación de todos los sectores comprometidos.

Conferencia Magistral sobre Narrativa en Guaraní en el Instituto Superior de Lenguas de la UNA

Conferencia Magistral sobre Narrativa en Guaraní en el Instituto Superior de Lenguas de la UNA

En el marco de la celebración de la Semana de la Lengua Guaraní del Instituto Superior de Lenguas de la UNA, el ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, Javier Viveros, ofreció una Conferencia Magistral sobre la Narrativa en Guaraní, dirigida a la comunidad educativa de la carrera de Licenciatura en Lengua Guaraní, integrada por docentes, estudiantes y miembros del estamento directivo.

Asimismo, participaron de este evento lingüístico los estudiantes de Postgrado de la Universidad Nacional de Concepción.

Validación del informe del resultado de la encuesta aplicada en la comunidad Tres Palmas

Validación del informe del resultado de la encuesta aplicada en la comunidad Tres Palmas

En la comunidad Tres Palmas – Casanillo (pueblo Sanapaná), ubicada en el distrito de Irala Fernández, se llevó a cabo una reunión de trabajo para la validación del informe final de los resultados de la encuesta aplicada a los miembros del pueblo Sanapaná.

El encuentro contó con la participación de líderes y miembros de la comunidad, además de las técnicas de la Dirección General de Documentación de Lenguas Indígenas: Sonia Ávalos, jefa del Departamento de Revitalización de Lenguas en Peligro, y la técnica Zeneida Quiñónez.

El objetivo de la jornada fue validar el diagnóstico sociolingüístico que evalúa el grado de vitalidad de la lengua sanapaná payvoma, además de identificar los espacios donde su uso es más frecuente y aquellos en los que ha disminuido. Esta información será clave para diseñar estrategias de fortalecimiento y promoción del idioma en el seno de la comunidad Tres Palmas.

Skip to content