Skip to main content
Clausura del Curso de Guaraní Comunicativo para funcionarios del Hospital General de Coronel Oviedo

Clausura del Curso de Guaraní Comunicativo para funcionarios del Hospital General de Coronel Oviedo

En el Hospital General de Coronel Oviedo se realizó la clausura del Curso de Guaraní Comunicativo para funcionarios de la salud, impulsado por la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) a través del Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social (MSPBS), Unidad de Asuntos Lingüísticos (UAL), en el marco del convenio interinstitucional vigente.

El curso, con una duración de 40 horas académicas, reunió a 85 funcionarios administrativos, médicos y enfermeros, quienes fortalecieron sus competencias comunicativas en guaraní para mejorar la calidad de atención a los pacientes del hospital.

La formación abarcó contenidos de sensibilización sobre la importancia del guaraní en los servicios sanitarios, su uso como herramienta de trabajo, nociones básicas de gramática y ortografía, saludos y expresiones de cordialidad. Además, incluyó juegos de roles que recrearon situaciones reales de comunicación médico–paciente, favoreciendo una aplicación práctica e inmediata de lo aprendido.

El acto de clausura contó con la presencia del ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, Javier Viveros, quien destacó el compromiso de los funcionarios y la relevancia de fortalecer el uso del guaraní en los servicios de salud como elemento clave para una atención más inclusiva y humana.

Acompañaron también Alcibiades Brítez, director general de Planificación Lingüística, y Diego Duarte, jefe del Departamento de Gestión de Políticas Lingüísticas de la SPL, quienes valoraron la participación activa de los alumnos durante toda la capacitación.

Asimismo, estuvieron presentes Juan Marcelo Estigarribia, director de Gabinete del MSPBS; la Dra. Lorena Ocampos, directora del Hospital General de Coronel Oviedo; y María Victoria Palma, responsable de la UAL, quienes coincidieron en la importancia de continuar impulsando políticas lingüísticas en el ámbito sanitario.

Con esta clausura, la SPL y el MSPBS reafirman su compromiso de promover el uso del guaraní en el sector público, especialmente en áreas sensibles como la salud, donde la comunicación clara y respetuosa es fundamental para brindar un servicio de calidad.

La SPL apoya el Seminario Internacional sobre Traducción, Investigación, Diversidad Cultural y Lingüística

La SPL apoya el Seminario Internacional sobre Traducción, Investigación, Diversidad Cultural y Lingüística

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) apoya el Seminario Internacional sobre Traducción, Investigación, Diversidad Cultural y Lingüística, impulsado por la Fundación Yvy Marãe’ỹ en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas.

El seminario se realizará en formato virtual los días 28 y 29 de noviembre de 2025 y reunirá a referentes académicos y profesionales de la traducción, la investigación y la diversidad lingüística de Paraguay, Argentina, Brasil, Bolivia, Uruguay, Colombia, México, España, Finlandia y Estados Unidos.

Este año, el evento celebra también los 20 años de la Fundación Yvy Marãe’ỹ (2005-2025), destacando su aporte sostenido a la promoción, dignificación y visibilización de las lenguas y culturas del Paraguay y la región.

Apertura oficial

El acto inaugural contará con las palabras del ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, quien además ofrecerá una exposición dentro del seminario virtual.

Participación e inscripciones

El seminario es gratuito, con participación libre y abierta para todas las personas interesadas.

📞 Consultas e inscripciones: 0983 866 818
📩 Correo: yvymaraey@yvymaraey.com.py

La actividad será transmitida también por Facebook Live.

SPL presenta a la ciudadania diccionarios y gramáticas Ayoreo–Castellano en la Biblioteca del Congreso Nacional

SPL presenta a la ciudadania diccionarios y gramáticas Ayoreo–Castellano en la Biblioteca del Congreso Nacional

Como parte del cierre del operativo, se realizó una presentación oficial de los diccionarios y gramáticas Ayoreo–Castellano en la ciudad de Asunción, en la Biblioteca y Archivo Central del Congreso Nacional.
Los materiales quedarán a disposición de investigadores, estudiantes y de la ciudadanía en general, fortaleciendo el acceso público al conocimiento lingüístico del pueblo Ayoreo. Durante la presentación, el ministro de Políticas Lingüísticas, Javier Viveros, destacó la dimensión histórica del encuentro y señaló:
“Este es un acto que trasciende lo institucional y lo técnico; nos unimos para honrar la memoria viva de tres pueblos originarios del Paraguay, para celebrar los materiales que fortalecen tres lenguas precolombinas”.

A su turno, la directora general de Documentación y Promoción de Lenguas Indígenas, Rossana Bogado de Orúe, resaltó la profundidad del trabajo en campo y el compromiso con la revitalización lingüística: “Esta militancia lingüística, este trabajo de enaltecer la bandera de las lenguas indígenas, es más que una tarea: es una labor de misión, una cuestión de convicción y militancia lingüística”.

Esta acción garantiza que la producción académica y cultural ayorea esté presente también en espacios de estudio, investigación y resguardo patrimonial del país, promoviendo la valoración de la diversidad lingüística y cultural del Paraguay.

SPL lanza el libro de cuentos “El buen olfato de Killo Zorrillo” en tres lenguas y con formato accesible

SPL lanza el libro de cuentos “El buen olfato de Killo Zorrillo” en tres lenguas y con formato accesible

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) presenta “El buen olfato de Killo Zorrillo”, un libro de cuentos que promueve la lectura y el acceso a la cultura a través de un enfoque inclusivo, disponible en tres lenguas: Lengua de Señas Paraguaya (LSPy), Guaraní y Español, garantizando que más niñas, niños y familias puedan disfrutar de esta historia en el idioma que mejor los acompaña.

Este material forma parte busca acercar contenidos educativos y culturales a niñas, niños, familias y comunidades de todo el país.

“El buen olfato de Killo Zorrillo” será publicado por entregas, en capítulos breves, disponibles de manera gratuita a través del canal oficial de YouTube de la SPL.
Cada entrega incluirá su versión en:

  • Lengua de Señas Paraguaya (LSPy)
  • Guaraní
  • Español

👉 Enlace al video disponible aquí:
YouTube: https://youtu.be/K1YyuxagmNQ

“El buen olfato de Killo Zorrillo” invita a las familias a disfrutar de historias que inspiran valores, imaginación y convivencia en diversidad lingüística.

Reunión de trabajo entre la SPL y la Universidad Jesuita del Paraguay

Reunión de trabajo entre la SPL y la Universidad Jesuita del Paraguay

Este lunes, en la sede de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), mantuvieron una reunión de trabajo los técnicos de la Dirección General de Investigación Lingüística, encabezada por su director Arnaldo Casco Villalba, y el representante de la Universidad Jesuita del Paraguay, Daniel Cabrera. Conversaron sobre los proyectos conjuntos en curso y los proyectados para desarrollar en el 2026, en las líneas de investigación, publicación y formación académica.

SPL impulsa acciones de accesibilidad lingüística en la Municipalidad de Boquerón

SPL impulsa acciones de accesibilidad lingüística en la Municipalidad de Boquerón

Funcionarios de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) realizaron una visita técnica a la Municipalidad de Boquerón, en el marco del cumplimiento de la Ley Nº 6530/20 “Que reconoce la Lengua de Señas Paraguaya (LSPy) como lengua oficial de las personas sordas en el Paraguay” y el Decreto Nº 9274/23 que regula su implementación en instituciones públicas.

Durante la reunión, se abordaron lineamientos fundamentales para fortalecer la accesibilidad y garantizar una atención inclusiva a la ciudadanía. Entre los temas principales se destacó la necesidad de impulsar procesos de capacitación en Lengua de Señas Paraguaya para los funcionarios municipales, así como la incorporación de intérpretes de LSPy en áreas estratégicas de atención al público.

El equipo técnico de la SPL brindó orientación sobre los mecanismos institucionales para la aplicación de la normativa vigente, enfatizando la importancia de asegurar entornos accesibles que promuevan la participación plena de las personas sordas en la gestión pública.

La SPL reafirma su compromiso de acompañar a las instituciones del Estado en la promoción de políticas lingüísticas inclusivas, garantizando el derecho a la comunicación en igualdad de condiciones para todas las personas.

SPL realiza devolución de resultados del Diagnóstico Sociolingüístico al Pueblo Tomárãho en la comunidad María Elena

SPL realiza devolución de resultados del Diagnóstico Sociolingüístico al Pueblo Tomárãho en la comunidad María Elena

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), a través del equipo técnico de la Dirección General de Documentación y Promoción de Lenguas Indígenas, realizó una visita a la comunidad María Elena, perteneciente al Pueblo Tomárãho, con el fin de presentar los resultados del Diagnóstico Sociolingüístico llevado adelante en el territorio.

Durante la jornada, se compartieron con la comunidad los datos obtenidos sobre el nivel de vitalidad de la lengua, evaluado en diversos ámbitos: integración comunitaria, vida familiar, actividades de subsistencia, uso en el contexto escolar, valoración cultural de los saberes, y prácticas tradicionales.

La comunidad recibió los resultados con satisfacción y expresó su conformidad con el proceso desarrollado. Asimismo, a partir de los hallazgos, se acordaron las primeras acciones orientadas a la revitalización lingüística, en un trabajo conjunto entre la SPL y los referentes comunitarios.

La visita contó además con el acompañamiento de un equipo audiovisual del MITIC, que registró todo el proceso para su posterior difusión y archivo documental.

Con estas acciones, la Secretaría de Políticas Lingüísticas reafirma su compromiso con la promoción, fortalecimiento y protección de las lenguas indígenas del Paraguay, en especial aquellas en situación de mayor vulnerabilidad.

La lengua como bien cultural y económico

La lengua como bien cultural y económico

La gestión lingüística del gobierno, emprendida desde la Secretaría de Políticas Lingüísticas, se destaca por el esfuerzo diario para el logro de una cobertura amplia e inclusiva en atención a la rica diversidad lingüístico-cultural del país; al mismo tiempo, por el desarrollo y acompañamiento de varios proyectos que significan importantes inversiones, contribuyendo de esta forma en la generación de empleos y el desarrollo económico, tan necesarios para nuestro país.

En ese sentido, desde la SPL se logró la producción e impresión de 22 materiales distintos (beneficiando a un total de 11 lenguas diferentes, incluidas las oficiales guaraní-castellano, lenguas indígenas y la lengua de señas paraguaya). Gran parte de estos materiales fueron generados con las mismas comunidades afectadas y posteriormente devueltos a ellas para su aprovechamiento pleno.

A través del premio AranduPy, con el cual se reconoce a la mejor investigación lingüística del año, se concretó la contratación de profesionales del área de lenguas para el jurado y se entregaron en concepto de premios importantes incentivos económicos para los investigadores paraguayos.

La contratación de traductores y la impresión de cartelería bilingüe oficial (guaraní-castellano) desde varias instituciones del Estado, incluidas algunas municipalidades del interior, han significado a su vez una inyección económica para los sectores involucrados.

A través del Consejo Nacional de la Lectura y el Libro (CONALIB), en el marco de la Ley 7140/23, del cual la SPL forma parte activa, se ha atendido la diversidad lingüística del país, priorizando aquellas comunidades lingüísticas en desventaja, para la producción y traducción de obras, así como la promoción de la lectura, beneficiando a un total de 40 proyectos distintos e invirtiendo la suma de casi 1.000.000.000 de guaraníes.

Un hecho histórico para la vida institucional de la SPL significó la incorporación del primer indígena en su plantel de funcionarios, producto de un concurso público de oposición. El mismo es del pueblo angaité, cuya lengua está en peligro de extinción, y su adhesión a la SPL, a parte de generar empleo para un sector vulnerable, significa a su vez el compromiso institucional de trabajar fuertemente por la documentación y revitalización de la lengua en cuestión.

La riqueza lingüístico-cultural de nuestro país abre caminos para la dinamización económica y la creación de empleos en ámbitos como la investigación, traducción, interpretación, educación, edición y publicación, entre otros, y no solo fortalece la memoria colectiva de las comunidades, sino que al mismo tiempo impulsa el desarrollo económico de nuestro país.

SPL acompañó acto de donación de libros

SPL acompañó acto de donación de libros

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) acompañó este viernes el acto de donación de libros en la Biblioteca de la Casa de la Música, con la presencia del ministro Javier Viveros.


El Diego Sánchez Hasse realizó la donación de libros, tanto a la Biblioteca de la Casa de la Música como al acervo de la Biblioteca y Archivo Central del Congreso Nacional, contribuyendo al fortalecimiento de los fondos bibliográficos disponibles para investigadores, docentes, estudiantes y para la ciudadanía.
También participó Carlos Lara, hijo del maestro Carlos Lara Bareiro, quien destacó la importancia de conservar y difundir la obra de los grandes referentes de la música paraguaya.


La jornada concluyó con un concierto del tenor José Mongelós, quien interpretó obras emblemáticas del folclore nacional, como «Recuerdos de Ypakaraí» y «¡Viva el bravo Paraguay!», brindando un cierre artístico que celebró la riqueza musical del país.

Funcionarios de la SPL realizaron visita institucional al municipio de Loma Plata

Funcionarios de la SPL realizaron visita institucional al municipio de Loma Plata

Funcionarios de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) realizaron una visita institucional al municipio de Loma Plata, departamento de Boquerón, en el marco del cumplimiento de la Ley 6530/20 “De Lengua de Señas Paraguaya (LSPy)” y su reglamentación mediante el Decreto 9274/23.

La comitiva fue recibida por el intendente Ernst Giesbrecht, con quien se mantuvo una reunión para abordar acciones orientadas a fortalecer la accesibilidad comunicacional en el municipio.

Durante el encuentro se trataron temas clave como:

  • La incorporación de intérpretes de Lengua de Señas Paraguaya, a fin de garantizar el acceso a la información y a los servicios públicos para las personas sordas.
  • La capacitación en LSPy para funcionarios municipales, con el propósito de promover una atención más inclusiva, accesible y eficaz dentro de la institución.

La SPL reafirma su compromiso de acompañar en la implementación de políticas lingüísticas.

Skip to content