Skip to main content
SPL acompañó organización de concurso de cuentos en guaraní

SPL acompañó organización de concurso de cuentos en guaraní

Como miembro del jurado en la categoría guaraní del Concurso de Cuentos Cortos organizado por El Cabildo, el director general de Investigación Lingüística de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), Arnaldo Casco Villalba, participó esta mañana de la reunión de trabajo para las deliberaciones finales sobre las obras seleccionadas en el marco del mencionado certamen.

El concurso de relatos, organizado por el Centro Cultural de la República El Cabildo y la Academia Olímpica Paraguaya, busca incentivar y promover la producción y difusión de narrativa en ambas lenguas oficiales (guaraní y castellano), un importante espacio valorado y apoyado por la SPL, entidad rectora de las políticas lingüísticas del país.

Funcionarios de la SPL participaron en charla sobre salud mental

Funcionarios de la SPL participaron en charla sobre salud mental

En el marco de la promoción del bienestar laboral y la salud integral, la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) recibió la visita de funcionarias de la Facultad de Enfermería y Obstetricia de la Universidad Nacional de Asunción (FENOB-UNA), quienes ofrecieron una charla sobre salud mental dirigida a los funcionarios de la institución.

El encuentro se desarrolló en dos etapas: en la primera, las funcionarias de la FENOB abordaron la importancia de la salud mental; en la segunda, se realizaron actividades prácticas de pausa activa, que incluyeron dinámicas de integración con el objetivo de fomentar la participación y el trabajo en equipo.

En representación de la SPL, el secretario general Pablo César Salinas, en funciones de encargado de despacho, pronunció las palabras de apertura, destacando la relevancia de promover espacios que fortalezcan la salud emocional y el bienestar de todos los funcionarios.

Con este tipo de iniciativas, la SPL reafirma su compromiso con la creación de un ambiente de trabajo saludable y con el fortalecimiento del capital humano de la institución.

SPL presentó investigación en importante congreso

SPL presentó investigación en importante congreso

En el marco del II Congreso Paraguayo de Sociología, desarrollado en Asunción del 8 al 10 de octubre, la Secretaría de Políticas Lingüísticas, desde su Dirección General de Investigación Lingüística, presentó este viernes una ponencia sobre la presencia de los hispanismos en el guaraní paraguayo. El director general de la DGIL, Arnaldo Casco Villalba, fue el disertante en el importante espacio académico.

La investigación presentada por el director de la SPL en el mencionado congreso se titula «Análisis de los hispanismos en el Diccionario de la lengua guaraní de la Academia de la Lengua Guaraní (versión corregida y aumentada, 2021)», y tiene que ver con los resultados finales de una indagación que buscó identificar y analizar las palabras que ingresaron como préstamos del español al guaraní paraguayo.

El II Congreso Paraguayo de Sociología es organizado por la Asociación Paraguaya de Sociología. La edición 2025 se realiza en homenaje a Domingo Rivarola y tiene como lema «Dinámicas sociales en Paraguay: nuevos desafíos y perspectivas sociológicas».

Apoyo interinstitucional desde la SPL al Congreso Neuroser 2025

Apoyo interinstitucional desde la SPL al Congreso Neuroser 2025

En el marco de la conmemoración del Congreso Neuroser 2025, organizado por la Facultad de Ciencias Químicas de la Universidad Nacional de Asunción (UNA), la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), a través de la Dirección General de Lengua de Señas, brindó apoyo interinstitucional mediante el servicio de interpretación en Lengua de Señas Paraguaya durante el desarrollo del evento internacional.

En representación de la SPL participó el jefe de Planificación y Promoción de la Lengua de Señas Paraguaya. La actividad se llevó a cabo en el Campus de la UNA, en la ciudad de San Lorenzo, en modalidad presencial y virtual.

El Congreso Neuroser 2025 constituye un encuentro transformador que reúne a educadores, psicólogos, neurocientíficos y profesionales de toda Latinoamérica para explorar nuevos paradigmas educativos centrados en el desarrollo integral del ser humano.

Desde la SPL, como entidad rectora de las políticas lingüísticas del Paraguay, se valora profundamente la inclusión de la Lengua de Señas Paraguaya en estos espacios académicos de formación continua de profesionales, en cumplimiento de los derechos lingüísticos de las personas sordas, establecidos en la Ley 4251/10 “De Lenguas” y la Ley 6530/20.

SPL y Asociación de Traductores del Paraguay avanzan en propuestas para regular la profesión

SPL y Asociación de Traductores del Paraguay avanzan en propuestas para regular la profesión

En el marco de la mesa de trabajo conjunta, representantes de la Asociación de Traductores e Intérpretes del Paraguay (Paraguái Ñe’ẽasahára Aty) se reunieron este martes con autoridades de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) para analizar la situación actual del sector y definir acciones orientadas a su fortalecimiento.

Por parte de la Asociación participaron el presidente, Christian R. Ojeda, y la vicepresidenta, Zulma Torres. En representación de la SPL estuvieron presentes el ministro, Javier Viveros, y el director general de Planificación Lingüística, Alcibiades Brítez.

Durante el encuentro se abordaron temas relacionados con las condiciones laborales de traductores e intérpretes en el país, con énfasis en la necesidad de establecer una matrícula profesional que regule y reconozca oficialmente la labor de estos trabajadores.

La reunión forma parte de un proceso de diálogo interinstitucional que busca promover políticas públicas orientadas al fortalecimiento del multilingüismo y a la profesionalización del sector de la traducción y la interpretación en el Paraguay.

SPL y Municipalidad de Repatriación impulsan la bilingüización de la cartelería y los documentos oficiales

SPL y Municipalidad de Repatriación impulsan la bilingüización de la cartelería y los documentos oficiales

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) y la Municipalidad de Repatriación acordaron acciones conjuntas orientadas a la bilingüización de la cartelería y los documentos oficiales, en cumplimiento de lo establecido en la Ley N.º 4251/10, De Lenguas.

El objetivo principal es visibilizar el guaraní junto al castellano en los espacios públicos y en la gestión administrativa municipal, garantizando el derecho de la ciudadanía a acceder a la información en ambas lenguas oficiales del país.

Con este trabajo articulado, la SPL y la Municipalidad buscan fortalecer la identidad lingüística y cultural de la comunidad, promoviendo el uso igualitario del guaraní y del castellano en todos los ámbitos de la vida institucional.

La SPL y la Municipalidad de Yhú promueven el guaraní en la gestión municipal

La SPL y la Municipalidad de Yhú promueven el guaraní en la gestión municipal

En la Municipalidad de Yhú se llevó a cabo un taller interactivo sobre el uso del guaraní en la función pública, impulsado por la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) a través de la Unidad de Asuntos Lingüísticos (UAL) de la institución. El encuentro contó con la apertura del intendente municipal, Dr. Arturo Rey Jara Espinoza, quien destacó la importancia de incorporar el guaraní en la gestión pública como parte del compromiso con la identidad nacional y la inclusión lingüística.

Participaron del taller funcionarios municipales; representantes del Instituto de Previsión Social (IPS); medios locales, como Radio Madrigal 93.3 FM y periódicos regionales; además de docentes, supervisores educativos y representantes del Hospital Distrital de Yhú. También estuvieron presentes integrantes de la Liga Yhuense de Deportes, del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní y del Ministerio Público, junto a la representante local de la UAL, Elena Caballero de Merelez, quien resaltó el valor del trabajo conjunto entre las instituciones.

La jornada formó parte de las acciones impulsadas por la SPL, con la participación del director general de Planificación Lingüística, Alcibíades Brítez Arrúa, y del jefe del Departamento de Gestión de Políticas Lingüísticas, Diego Duarte, quienes abordaron la importancia del bilingüismo en la función pública y el cumplimiento de la Ley 4251/10 de Lenguas y el Decreto 6797/17, que promueven la creación e implementación de Unidades de Asuntos Lingüísticos en instituciones del Estado.

Esta iniciativa forma parte del proceso de revalorización del idioma guaraní en el ámbito municipal, reafirmando el compromiso de la SPL y de la Municipalidad de Yhú con la promoción de las lenguas oficiales de Paraguay, en el marco de una gestión pública más inclusiva, participativa y cercana a la ciudadanía.

Gran cierre de la Semana Internacional de las Personas Sordas con conversatorio internacional

Gran cierre de la Semana Internacional de las Personas Sordas con conversatorio internacional

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) cerró con éxito la conmemoración de la “Semana Internacional de las Personas Sordas y el Día Internacional de las Lenguas de Señas” mediante un evento cumbre: el Conversatorio Internacional: Dos perspectivas, un mismo objetivo: Sinergia entre intérpretes sordos y oyentes.

El encuentro del 30 de septiembre, transmitido virtualmente, coronó un período de intenso trabajo mancomunado que unió a la Secretaría de Políticas Lingüísticas, instituciones educativas, la Federación Nacional de Asociaciones de Personas Sordas (FENAPAS), la Asociación Nacional de Intérpretes del Paraguay (ANILSPAR) y la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL)

La Sinergia: Clave para la Accesibilidad de Alta Calidad

El Conversatorio se centró en un debate crucial para la inclusión: cómo optimizar la labor de la interpretación a través de la colaboración entre profesionales sordos y oyentes. Los expositores, Laura Astrada y Christian Ramírez, representantes regionales de América Latina y el Caribe de la Asociación Mundial de Intérpretes de Lengua de Señas (WASLI), destacaron el valor del Intérprete Sordo.

Según los expertos de Asociación Mundial de Intérpretes ( WASLI LAC) el intérprete oyente tiene la habilidad de llevar la lengua oral a la lengua de señas; sin embargo, en muchas situaciones, se requiere una segunda etapa: la interpretación de un Intérprete Sordo. Este profesional, al ser nativo cultural y lingüístico de la comunidad sorda, es quien verdaderamente garantiza la equivalencia total del mensaje, adaptando el registro y asegurando que la información técnica, legal o compleja sea recibida con plena claridad.

Reconocimiento y Compromiso Nacional bajo la Ley N° 6530/20

El éxito de la jornada demostró el compromiso de la República del Paraguay en el cumplimiento de la Ley de Lengua de Señas N° 6530/20. El ministro secretario ejecutivo de la SPL, Javier Viveros, junto a la Directora General de Lengua de Señas, Celia Godoy, destacaron que el trabajo coordinado con las asociaciones de sordos e intérpretes de Lengua de señas es fundamental para avanzar  en la implementación de las políticas lingüísticas  y atención de los derechos lingüísticos de las personas sordas, en la profesionalización de los intérpretes de Lengua de Señas Paraguaya, y  en la organización de la Segunda Conferencia Latinoamericana y del Caribe de Intérpretes y Traductores de Lengua de Señas (WASLI LAC), cuya sede será Paraguay en el año 2029.

En esta misma línea, María Cristina Mongelós (FENAPAS) resaltó la importancia de la unidad en la comunidad que marcó toda la semana de actividades. Este esfuerzo conjunto subraya que el desarrollo de la LSPy es una política de Estado que trasciende la gestión misional de una sola institución e involucra a la sociedad civil al constituirse la lengua de señas, el patrimonio lingüístico y cultura de las personas con discapacidad auditiva en el Paraguay.

El evento finaliza con la certeza de que el camino hacia la plena inclusión lingüística pasa por el fortalecimiento de esta sinergia y por el reconocimiento formal de todos los profesionales que aseguran la accesibilidad de la comunidad sorda en Paraguay.

Funcionarios de la SPL participan en evento sobre transparencia y acceso a la información pública

Funcionarios de la SPL participan en evento sobre transparencia y acceso a la información pública

Funcionarios de la SPL participan en evento sobre transparencia y acceso a la información pública

Con el objetivo de promover el derecho al acceso a la información pública, fortalecer la valoración y práctica de la transparencia, y prevenir la corrupción, funcionarios de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) participaron recientemente de un importante evento especializado en estas temáticas.

Entre los representantes de la SPL estuvieron:

  • Dr. Juan P. Méndez, Director de Auditoría Interna.
  • Mauricio Jara, Técnico de Auditoría Interna.
  • Dora Duarte, Encargada de la Unidad de Transparencia y Anticorrupción.
  • Carlos Ullón Ruiz Díaz, Encargado de la Oficina de Acceso a la Información Pública.

Durante la jornada, se compartieron experiencias y adquirieron herramientas para mejorar la gestión pública y reforzaron el compromiso de la SPL con la transparencia y la rendición de cuentas en el país.

Se realizó un taller interactivo sobre el uso del guaraní en la Secretaría Nacional de Inteligencia (SNI)

Se realizó un taller interactivo sobre el uso del guaraní en la Secretaría Nacional de Inteligencia (SNI)

La Secretaría Nacional de Inteligencia (SNI) y la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) llevaron a cabo un taller interactivo de cuatro días, con el objetivo de fortalecer el uso oral y escrito del idioma guaraní en la función pública.

La capacitación incluyó temas de gramática, guaraní comunicativo y marco legal vigente, resaltando la importancia de aplicar la Ley 4251/10 «De Lenguas», que garantiza el uso de las dos lenguas oficiales del país en documentos y servicios estatales.

Con dinámicas participativas y espacios de diálogo, el taller buscó revalorizar el guaraní como lengua de identidad nacional y herramienta de gestión inclusiva, reafirmando el compromiso de ambas instituciones en la promoción de políticas lingüísticas en Paraguay.

Skip to content