SPL participó en Conferencia Internacional «Guarani Ñe’ẽ ha Reko»: Reflexiones sobre el Pasado, Presente y Futuro del Guaraní

Se llevó a cabo la Conferencia Internacional «Guarani Ñe’ẽ ha Reko rapykuere, rekove ko’ag̃agua ha renonderã rehe Ñomongeta Vusu» en el Teatro Municipal San Lorenzo. Este evento, que se desarrolló desde las 08:00 hasta las 11:30, reunió a destacados expertos y autoridades en el ámbito de la lengua y cultura guaraní.

En el seminario titulado “Pasado, presente y futuro de la lengua guaraní”, organizado por la Academia de la Lengua Guraní, el ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, Javier Viveros, presentó la ponencia titulada «El ñe’ẽnga: pervivencia de un símbolo». En su disertación, el titular de la SPL abordó el concepto de paremia, destacando la importancia de las frases y refranes en la preservación del idioma guaraní.

Al respecto, Covarrubias, en su «Tesoro de la lengua castellana», afirmó lo siguiente: «Con ninguna cosa se apoya tanto nuestra lengua como con lo que usaron nuestros antepasados, y esto se conserva en los refranes, en los romances viejos y en los cantarcillos triviales, y así no se han de menospreciar, sino venerarse por su antigüedad y sencillez».

El ministro Viveros se refirió al ñe’ẽnga como descendiente directo del refranero español, citando como ejemplo algunos de los más conocidos y mostró también ñe’ẽnga de su propia cosecha que fueron ilustrados por Nico Espinosa.

También como un aporte de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, la magíster Rossana Bogado de Orué disertó sobre «El guaraní de los pueblos indígenas en la actualidad». En su intervención, Bogado de Orue expuso el estado actual del guaraní en los seis pueblos indígenas de la familia lingüística guaraní, abarcando su ubicación geográfica y grado de vitalidad. Además, enfatizó la relación de los derechos lingüísticos con otros derechos fundamentales, tales como el derecho a la identidad en lengua propia, a la educación, al acceso a la información, al debido proceso, al trabajo y a la atención de salud en lengua propia. La directora destacó la importancia de continuar impulsando estas áreas para reducir la brecha de inequidad lingüística.

 

Etiquetas

Categorías